Oprichting van de databank 'Digital Library and Bibliography of Literature in Translation and Adaptation' (DLBT) in 2017
In 2017 financierde de Taalunie de oprichting van de 'Digital Library and Bibliography of Literature in Translation and Adaptation' (DLBT). Dit project verzamelt gegevens over de internationale verspreiding en ontvangst van Nederlandstalige literatuur in het buitenland. De databank biedt vertalingen en documenten over de ontvangst van literatuur en maakt verbanden zichtbaar met andere collecties over literatuur in vertaling.
Lancering van de website ‘Dutch Literature in Translation’ (DLIT) in 2020
In 2020 werd het project verder uitgebreid met de website ‘Dutch Literature in Translation’ (DLIT), gefinancierd door de Taalunie. Deze website toont op een aantrekkelijke manier de resultaten van onderzoek naar de internationale ontvangst van Nederlandstalige literatuur in vertaling en maakt deze toegankelijk voor een breed publiek, waaronder studenten, onderzoekers, vertalers, uitgevers, journalisten, en andere geïnteresseerden. Sinds 2024 zet de projectgroep A.I. – kunstmatige intelligentie – in.
Internationale samenwerking en uitbreiding
De projectgroep bestaat inmiddels uit neerlandici van vijftien Europese universiteiten, onder leiding van Herbert Van Uffelen (Universiteit van Wenen) en Małgorzata Dowlaszewicz (Universiteit van Wrocław). Het aantal samenwerkingspartners groeit, ook buiten Europa. In 2024 besloot de Taalunie om het project te ondersteunen met extra financiering, zodat de website en databank verder kunnen worden ontwikkeld en de samenwerking met partners binnen en buiten het Nederlandse taalgebied kan worden versterkt. Zo maken we literatuur, verspreiding van literatuur en literatuuronderzoek toegankelijk voor een breed en internationaal publiek.